692: 名無しのボーダー隊員さん
海外でも観ている人がいるようだが、関西弁みたいな方言は
どう訳しているんだろうか
no title

693: 名無しのボーダー隊員さん
奴らにも方言とか訛りはあるから似たことは可能だな
Frenglishとか

694: 名無しのボーダー隊員さん
なぜかオーストラリア訛りになる生駒隊

697: 名無しのボーダー隊員さん
>>694
せやな、ナスカレーやな

696: 名無しのボーダー隊員さん
カナダ人のファンがいるならば「カナダ人設定」はよろこんでいただけるのだろうか
no title

701: 名無しのボーダー隊員さん
>>696
海外でもともとカナダ人はすかしてて変みたいなイメージがあるらしく
カナダ人設定は妙にイメージが重なって笑いのポイントになってるそうな

699: 名無しのボーダー隊員さん
イタリア訛りの英語は関西弁って昔SNKさんが言ってた

700: 名無しのボーダー隊員さん
スペイン語とポルトガル語が標準語と関西弁の関係に近いんだっけ?

702: 名無しのボーダー隊員さん
海外では揚げせんの代わりに
マカロン食う? とかになってるん
no title

703: 名無しのボーダー隊員さん
マカロンは女子力ありすぎでしょw
そこはフライドポテトかドーナツがそれっぽいのでは

704: 名無しのボーダー隊員さん
揚げバター食う?

705: 名無しのボーダー隊員さん
フェイ「缶詰食う?」

714: 名無しのボーダー隊員さん
>>705
いいえ。
わたしは遠慮しておきます。
no title

706: 名無しのボーダー隊員さん
フィッシュアンドチップス食う?

707: 名無しのボーダー隊員さん
マカロンは言うほど美味くない疑惑

709: 名無しのボーダー隊員さん
英語版を少し読んでみたことあるけど、英語だと日本語のちょっと面白いニュアンスみたいのなくなっちゃうなと思った

710: 名無しのボーダー隊員さん
ディスカバリーチャンネルは良かった
no title